- Obtener enlace
- X
- Correo electrónico
- Otras aplicaciones
Vistas de página en total
Tus comentarios
Colaborador
Licencia Creative Commons
Este trabajo tiene licencia bajo CC BY-NC-ND 4.0
Reconocimiento de Blogdeldia
La última publicada
- Obtener enlace
- X
- Correo electrónico
- Otras aplicaciones
Actualizado el 2/3/2021
Extranjerismo
Muchos, en algún momento,
hemos usado la voz ‘blazer’ para
referirnos a una prenda (no agregaré ‘de
vestir’, pues es una redundancia, ya que ‘prenda’ por sí sola aplica para esa especificación).
Lo que no sabemos es que
corresponde a una palabra inglesa, pero aceptada por la RAE, aunque con
variaciones fonéticas, es decir, de sonido, considerando cómo se pronuncia en
inglés.
Blazer: Voz ingl. 1. m. o f. Chaqueta
deportiva, originariamente utilizada en los uniformes de colegios y equipos.
Ahora bien, si revisamos el Diccionario Panhispánico de Dudas,
veremos que tiene incorporada una adaptación:
Bléiser. Adaptación gráfica de la voz inglesa
blazer, ‘chaqueta deportiva de tela’: «Una sofisticada mujer vestida toda de
azul, bléiser, falda larga» (Vanguardia [Esp.] 2.11.95). Se escribe con tilde
por ser voz llana acabada en consonante distinta de -n o -s (→ tilde2, 1.1.2).
Su plural debe ser bléiseres (→ plural, 1g). No es aceptable la forma blazier,
que no tiene ninguna justificación etimológica. Se admite su uso en ambos
géneros, pues si bien predomina el masculino, en ocasiones se contagia del
género femenino del sustantivo chaqueta.
En resumen, si prefiere la
voz inglesa, debe escribirla entrecomillada o en cursiva (‘blazer’ – blazer), sin tilde. Si utiliza la
adaptación española, se escribirá sin comillas ni cursiva y llevará tilde en
singular y plural, considerando que es grave terminada en consonante y
esdrújula respectivamente: bléiser –
bléiseres.
Comentarios