domingo, 27 de mayo de 2018

¿Blazer o bléiser?




Muchos, en algún momento, hemos usado la voz ‘blazer’ para referirnos a una prenda (no agregaré ‘de vestir’, pues es una redundancia, ya que ‘prenda’ por sí sola aplica para esa especificación).

Lo que no sabemos es que corresponde a una palabra inglesa, pero aceptada por la RAE, aunque con variaciones fonéticas, es decir, de sonido, considerando cómo se pronuncia en inglés. 

Blazer: Voz ingl. 1. m. o f. Chaqueta deportiva, originariamente utilizada en los uniformes de colegios y equipos.

Ahora bien, si revisamos el Diccionario Panhispánico de Dudas, veremos que tiene incorporada una adaptación:

Bléiser. Adaptación gráfica de la voz inglesa blazer, ‘chaqueta deportiva de tela’: «Una sofisticada mujer vestida toda de azul, bléiser, falda larga» (Vanguardia [Esp.] 2.11.95). Se escribe con tilde por ser voz llana acabada en consonante distinta de -n o -s (→ tilde2, 1.1.2). Su plural debe ser bléiseres (→ plural, 1g). No es aceptable la forma blazier, que no tiene ninguna justificación etimológica. Se admite su uso en ambos géneros, pues si bien predomina el masculino, en ocasiones se contagia del género femenino del sustantivo chaqueta.

En resumen, si prefiere la voz inglesa, debe escribirla entrecomillada o en cursiva (‘blazer’blazer), sin tilde. Si utiliza la adaptación española, se escribirá sin comillas ni cursiva y llevará tilde en singular y plural, considerando que es grave terminada en consonante y esdrújula respectivamente: bléiserbléiseres.
Publicar un comentario

La última publicada

‘Las mayúsculas y el estilo personal’

Días atrás, solicité admisión a un grupo en FB, cuyo interés principal es la Ortografía, y escribí un mensaje de agradecimient...

Los más vistos