- Obtener enlace
- X
- Correo electrónico
- Otras aplicaciones
Vistas de página en total
Tus comentarios
Licencia Creative Commons
Este trabajo tiene licencia bajo CC BY-NC-ND 4.0
La última publicada
- Obtener enlace
- X
- Correo electrónico
- Otras aplicaciones
Extraída de Google: Plantilla Excel para restaurantes
¿Jefe de sala o
maître? Descubre cuál es el término correcto para referirse al encargado del
comedor en un restaurante. Fundéu RAE aclara la preferencia por “metre” en
lugar del galicismo “maître”, y explora opciones en español como jefe de sala o
maestresala.
Otro término
gastronómico, dedicado en especial a mis alumnos del área. ¿Cuál es el
adecuado?
La profusión de
términos franceses en gastronomía (galicismos, pues Galia era el nombre antiguo
de la actual Francia) es explicable dada su relevancia como líder culinario y
la difusión técnicas y recetas de esa nación. De aquí, por ende, proviene la denominación
de maître,
con el acento circunflejo (una v invertida), recientemente adaptada al español,
aunque puede que no le gusten las alternativas.
Según Fundéu RAE, información
que llegó esta mañana a mi correo:
La voz metre es la adaptación al español del
extranjerismo maître.
Para aludir
al jefe de comedor de un restaurante, el Diccionario panhispánico de dudas
propone la adaptación metre (/métre/), basada en la pronunciación aproximada
del galicismo maître. Es palabra común en cuanto al género (el metre, la metre)
y su plural se forma regularmente: metres. En ocasiones se emplea la forma
híbrida maitre, sin el acento circunflejo propio del francés, pero no es una
opción recomendable.
Cabe
recordar que existen otras opciones asentadas en el uso, como jefe de sala,
jefe de comedor o maestresala. Sin embargo, si se desea emplear
el extranjerismo crudo, lo adecuado es destacarlo en cursiva o, si no se
dispone de este tipo de letra, entre comillas.
En conclusión, no
use maître sino las españolas el metre, la metre o el plural, si corresponde,
los metres o las metres.
Sin embargo, como
siempre, a RAE ofrece las traducciones jefe de sala, jefe de comedor o maestresala (las dos primeras las
valido por su simpleza y representatividad) o, si lo prefiere, maître en cursiva o
entrecomillada.
Por último, siempre
use los términos de nuestro idioma. No olvide que he publicado numerosos
artículos sobre esta disciplina, los que podrá consultar en Buscar del Blog.
Fundéu RAE. (20 de Mayo de 2025). Metre, adaptación de maître. Obtenido de https://www.fundeu.es/recomendacion/maitre-metre/#:~:text=Para%20aludir%20al%20jefe%20de,plural%20se%20forma%20regularmente%3A%20metres.
💬 ¿Qué opinas tú?
¿Conoces otros errores frecuentes de acentuación? ¿O tienes dudas con alguna palabra? Déjalo en los comentarios, indicando tu nombre y grupo. ¡Tu opinión es muy importante!
Comentarios
Publicar un comentario
Aspectos lingüísticos de uso diario explicados con palabras sencillas y documentadas. Un sitio de fácil acceso.