- Obtener enlace
- X
- Correo electrónico
- Otras aplicaciones
Vistas de página en total
Tus comentarios
Colaborador
Licencia Creative Commons
Este trabajo tiene licencia bajo CC BY-NC-ND 4.0
Reconocimiento Primer lugar noviembre
Reconocimiento de Blogdeldia
La última publicada
- Obtener enlace
- X
- Correo electrónico
- Otras aplicaciones
Actualizado el 15/7/2021
(Fundéu BBVA, 2016)
Extranjerismo
Extraída de Google: Rockandpop.cl |
La pandemia – y todo tipo de emergencias que
implica quedarte en casita – obliga a tomar acciones para proveerse de
alimentos y suministros de todo orden, a fin de mantener una cuota de normalidad
en nuestra rutina.
Si ya
antes era común ver a repartidores en moto, que surcaban raudamente carreteras
y calles locales, en pos de dejar pizzas, sándwiches, sushi, bebidas –
en otras latitudes las llaman sodas y gaseosas -, hoy han retomado casi
exclusivamente el control de la calle, tanto por las necesidades del habitante
en cuarentena como por la obligación de reinventarse de muchas pequeñas
empresas para no caer en la quiebra.
Como
es un extranjerismo, acudí a Fundéu BBVA para la aclaración. He aquí su
respuesta:
Las
expresiones reparto o entrega a domicilio son alternativas
válidas en español al anglicismo delivery, que se emplea en algunos
países hispanohablantes para referirse a ese tipo de servicios.
Delivery, que
en inglés significa ‘entrega’ o ‘envío’, figura en cursiva como un término de
otro idioma en el Diccionario de americanismos y puede sustituirse, según los
contextos, por las expresiones citadas.
Extraída de Google: Facebook |
En
algunos países se usa asimismo para referirse a la persona que hace las
entregas como en «Detienen al conductor que mató al delivery». En estos
casos se recomienda utilizar las alternativas repartidor, recadero,
distribuidor o mensajero, según los casos.
Con este
último significado se usa en Argentina y Uruguay el término motoquero
(‘mensajero o repartidor que va en moto’), mientras que el Diccionario de
español dominicano, de la Academia Dominicana de la Lengua, incluye la
adaptación al español delíveri.
Se recuerda
que, por último, si se prefiere utilizar el término inglés delivery, lo
aconsejable es escribirlo en cursiva o entre comillas si no se dispone de ese
tipo de letra.
¿Cómo
se pronuncia?
Escúchelo
acá:
Fundéu BBVA. (24 de Mayo de 2016). Delivery,
alternativas en español. Obtenido de
https://www.fundeu.es/recomendacion/delivery-alternativas-en-espanol/
Comentarios