Vistas de página en total

Tus comentarios

IMPRIMIR

Print Friendly and PDF

Colaborador

Colaborador Destacado

Visita el sitio de nuestro colaborador: SEO Level

Visitar SEO Level

Licencia Creative Commons

Este trabajo tiene licencia bajo CC BY-NC-ND 4.0

Reconocimiento de Bitakoras

Reconocimiento de Bitakoras
Primer lugar

Reconocimiento Primer lugar noviembre

Reconocimiento Primer lugar noviembre

Reconocimiento de Blogdeldia

Bloguers

Los mejores artículos de los Blog

La última publicada

Recursos dinámicos para dominar la Ortografía Acentual

¿Puedo usar ‘delivery’?

Actualizado el 15/7/2021

Extranjerismo


Extraída de Google: Rockandpop.cl


La pandemia – y todo tipo de emergencias que implica quedarte en casita – obliga a tomar acciones para proveerse de alimentos y suministros de todo orden, a fin de mantener una cuota de normalidad en nuestra rutina.

Si ya antes era común ver a repartidores en moto, que surcaban raudamente carreteras y calles locales, en pos de dejar pizzas, sándwiches, sushi, bebidas – en otras latitudes las llaman sodas y gaseosas -, hoy han retomado casi exclusivamente el control de la calle, tanto por las necesidades del habitante en cuarentena como por la obligación de reinventarse de muchas pequeñas empresas para no caer en la quiebra.

Como es un extranjerismo, acudí a Fundéu BBVA para la aclaración. He aquí su respuesta:
Las expresiones reparto o entrega a domicilio son alternativas válidas en español al anglicismo delivery, que se emplea en algunos países hispanohablantes para referirse a ese tipo de servicios.

Delivery, que en inglés significa ‘entrega’ o ‘envío’, figura en cursiva como un término de otro idioma en el Diccionario de americanismos y puede sustituirse, según los contextos, por las expresiones citadas.

Extraída de Google: Facebook

En algunos países se usa asimismo para referirse a la persona que hace las entregas como en «Detienen al conductor que mató al delivery». En estos casos se recomienda utilizar las alternativas repartidor, recadero, distribuidor o mensajero, según los casos.

Con este último significado se usa en Argentina y Uruguay el término motoquero (‘mensajero o repartidor que va en moto’), mientras que el Diccionario de español dominicano, de la Academia Dominicana de la Lengua, incluye la adaptación al español delíveri.

Se recuerda que, por último, si se prefiere utilizar el término inglés delivery, lo aconsejable es escribirlo en cursiva o entre comillas si no se dispone de ese tipo de letra.

(Fundéu BBVA, 2016)

¿Cómo se pronuncia?

Escúchelo acá:


Fundéu BBVA. (24 de Mayo de 2016). Delivery, alternativas en español. Obtenido de https://www.fundeu.es/recomendacion/delivery-alternativas-en-espanol/


Comentarios