Vistas de página en total

Tus comentarios

IMPRIMIR

Print Friendly and PDF

Colaborador

Colaborador Destacado

Visita el sitio de nuestro colaborador: SEO Level

Visitar SEO Level

Licencia Creative Commons

Este trabajo tiene licencia bajo CC BY-NC-ND 4.0

Reconocimiento de Bitakoras

Reconocimiento de Bitakoras
Primer lugar

Reconocimiento Primer lugar noviembre

Reconocimiento Primer lugar noviembre

Reconocimiento de Blogdeldia

Bloguers

Los mejores artículos de los Blog

La última publicada

Clase simulada

¿Altiro o al tiro?

Actualizado el 28/7/2021

Altiro o al tiro


Extraída de Google: Tripadvisor


Si es compatriota, lo usa, lo lee o lo escribe. Ignoro, la verdad, si se usa en Hispanoamérica y otras latitudes, pero pensaremos que sí, dada la cantidad de chilenos que se arraigó en otros países.

Es un coloquialismo, es decir, se utiliza en contextos familiares y de amistad, caracterizados por un relajamiento en el léxico y la pronunciación, aunque se difunde a ámbitos más formales, lo que no es novedad.

¿Qué dice el DRAE?

Altiro: De al tiro. 1. adv. coloq. Chile. inmediatamente (‖ al punto).

Como la duda es si escribe junto o separado, pregunté a Fundéu BBVA, y he aquí su respuesta:

El Diccionario de la lengua española lo recoge separado (al tiro).  Sin embargo, el Diccionario de americanismos ofrece (altiro), en una sola palabra. Así pues, ambas opciones podrían ser válidas.

Por lo tanto, si le gusta la expresión – que impresiona a los extranjeros y no entienden al tiro -, puede usarla, claro está que en contextos menos rígidos.


Comentarios