- Obtener enlace
- X
- Correo electrónico
- Otras aplicaciones
Vistas de página en total
Tus comentarios
Colaborador
Licencia Creative Commons
Este trabajo tiene licencia bajo CC BY-NC-ND 4.0
Reconocimiento de Blogdeldia
La última publicada
- Obtener enlace
- X
- Correo electrónico
- Otras aplicaciones
Léxico
Que el
nombre no lo induzca a confusión, pues el fenómeno es simplísimo.
De
acuerdo al DLE:
Calco
semántico: 1. m. Ling. Adopción de un significado
extranjero para una palabra ya existente en una lengua; p. ej., ratón, en su
acepción 'aparato manual conectado a una computadora', es calco semántico del
inglés mouse.
Cabe
hacer una precisión:
El
calco semántico es una traducción y, como tal, corresponde a un préstamo. Emerge
de una lengua extranjera y se afinca en la nuestra, con lo que se enriquece y,
además, va con los tiempos.
Veamos
otros ejemplos:
Palabra |
Traducción |
Idioma de origen |
kindergarten |
jardín de niños |
alemán |
mise-en-scène |
puesta en escena |
francés |
happy hour |
hora feliz |
inglés |
headhunter |
cazatalentos |
inglés |
skyscraper |
rascacielos |
inglés |
weekend |
fin de semana |
inglés |
offside (fútbol) |
fuera de juego |
inglés |
handball |
balonmano |
inglés |
online |
en línea |
inglés |
full time |
tiempo completo |
inglés |
server |
servidor |
Inglés |
face to face |
cara a cara |
inglés |
librepenseur |
librepensador |
francés |
Observe
que los términos de la primera columna están en cursiva, ya que corresponden al
idioma extranjero. Se cumple así con la recomendación de la RAE.
Otra
conclusión: busqué afanosamente calcos semánticos de otros idiomas, pero fue
una labor extremadamente difícil. El inglés es el principal suministrador de
vocablos.
Por lo anterior, puede decir ratón cuando se refiera al mouse. Sin problemas.
Comentarios