- Obtener enlace
- X
- Correo electrónico
- Otras aplicaciones
Vistas de página en total
2,339,406
Tus comentarios
Licencia Creative Commons
Este trabajo tiene licencia bajo CC BY-NC-ND 4.0
La última publicada
- Obtener enlace
- X
- Correo electrónico
- Otras aplicaciones
Anglicismos
La
noticia es controversial, tanto por la forma como por el fondo, ¿le parece?
Por una
parte, una buena medida para detectar ingreso de elementos prohibidos e las
prisiones nacionales es, precisamente, la implementación de avances tecnológicos
de esta especie.
Respecto
de la forma, me impresiona la afición desmedida de nuestros periodistas en utilizar
términos extranjeros cuando nuestro idioma los tiene, y más explícitos que aquellos.
Un
buen ejemplo es ‘body scan’, para el cual Fundéu RAE tiene alternativas, como
las podrá leer a continuación:
Body
scan es escáner corporal. Escáner corporal o escaneo corporal
son alternativas apropiadas al anglicismo body scan. Escáner corporal se
refiere al aparato de seguridad instalado en los aeropuertos que permite
registrar a una persona sin necesidad de contacto físico, mientras que escaneo
corporal se usa para referirse a la acción de escanear con este aparato.
Por lo
anterior, un nuevo mensaje a nuestros profesionales de la comunicación:
Si el concepto está en español, ¡Úselo!
Comentarios