Vistas de página en total

2,339,524

Tus comentarios

IMPRIMIR

Print Friendly and PDF

Licencia Creative Commons

Este trabajo tiene licencia bajo CC BY-NC-ND 4.0

La última publicada

Discurso del ascensor: La clave para presentar tus ideas con impacto

¿Qué significa ‘socialite’?

 Semántica


Está en pleno desarrollo el Festival de la Canción de Viña del Mar (la sexagésimo segunda versión).

Pese a que no lo he visto, me he enterado de la profusión de personajes que pululan por estos eventos en busca de cámaras, prensa y entrevistas, considerando que pareciera ser, a juzgar por los comentarios, que el Festival no ha cumplido las expectativas.

Seguirá siendo el centro de la atención veraniega, no solo en Chile sino en el continente hispanohablante, qué duda cabe.

Leo un titular y aparece un concepto: socialité.

Verlo e investigarlo son instantáneos.

Reproduzco uno de los comentarios de la prensa:

Di Mondo: Cuál es el origen del nombre del socialité que ha impactado en las galas de Viña

El socialité confesó los verdaderos motivos tras este nombre y reveló la emoción que sintió al verlo en su documentación oficial.

El DLE no lo tiene consignado, pero sí Fundéu RAE

La palabra realmente es socialite, inglesa (pronunciada algo así como /sóushelait/). La forma socialité ha sido formada por quienes la creen francesa. Se pueden utilizar los términos famoso o celebridad, aunque en inglés socialite añade el matiz de que se es célebre sobre todo por las relaciones sociales.

(Fundéu RAE, 2012)

Según otros sitios, ‘socialité’ (con tilde) apunta a la persona filántropa, es decir, que participa en actividades de beneficencia, lo que no es el caso.

Ahora bien, ¿cuál es la acepción que le podemos aplicar a este ‘famoso’?

La verdad, me limito a registrar el concepto, su escritura correcta y significado, pero no la calificación de Di Mondo (no sé quién es, lo reconozco) como socialité.

¿Con qué palabra me quedo para expresar fama?

Preferiré celebridad o famoso. Socialite puede ser. Cuidado con la pronunciación, pues aún no se ha adaptado a la lectura hispana.

El otro equívoco – lo remarco – es alfombra de la roja, pues se dice alfombra roja, con minúsculas, que apunta a donde desfilan los invitados a distintos eventos.

Fundéu RAE. (29 de Enero de 2012). socialite/socialité. Obtenido de https://www.fundeu.es/consulta/socialite-o-socialite-15252/

 

Comentarios