- Obtener enlace
- X
- Correo electrónico
- Otras aplicaciones
Vistas de página en total
2,339,528
Tus comentarios
Licencia Creative Commons
Este trabajo tiene licencia bajo CC BY-NC-ND 4.0
La última publicada
- Obtener enlace
- X
- Correo electrónico
- Otras aplicaciones
Extraída de Google: Facebook
Descubre por qué es
mejor usar 'colorear' en lugar de 'colorizar' según la Fundéu RAE. Explora la evolución de la
Avenida España en Viña del Mar a través de fotos históricas y modernas,
destacando las técnicas correctas de dar color a imágenes."
La publicación en
Facebook es maravillosa, por cierto.
Si usted es
viñamarino como yo, estimado lector, verá las fotos y recordará los tiempos en
que la Avenida España era un par de pistas en cada dirección, luego de lo cual
se construyó la autopista, con la desaparición de la piscina Recreo, por
ejemplo.
Antes de dedicarme
al aporte lingüístico, reproduzco el texto de la publicación, junto con las
imágenes, para que pueda apreciar la diferencia entre ambas épocas:
Alejados en
el tiempo, reunidos en el espacio" 📸
Vista desde
mirador Prat hacia Caleta Abarca, Avenida España y la otrora Sociedad de
Maestranza y Galvanización, actualmente Hotel Sheraton Miramar.
Primera
fotografía por Pool Cood, 1928 (colorizada).
Segunda
foto por Alejandro Álvarez, 2024.
Sepan que
mis fotos (las actuales) no son pantallazos del Street View de Google Maps, son
auténticas fotos tomadas por mí en terreno, en el lugar y ángulo más exacto y
preciso posible con mi teléfono móvil.
Pues bien, destaqué
‘colorizar’,
término que llamó mi atención a la sola lectura. Busqué en el DLE y no lo
hallé, por lo que pregunté a Fundéu RAE, cuya respuesta consigno:
La voz
colorear es la más adecuada con el sentido de ‘dar color’, que resulta
preferible a colorizar.
Las
técnicas para añadir colores a imágenes y representaciones de todo tipo
(dibujos, fotografías, películas, esculturas…) no son nuevas y para ellas se
viene empleando, desde hace años, el verbo colorear, que el diccionario
académico define como ‘dar color a una cosa o teñirla’. La variante colorizar,
que se ha empezado a extender recientemente, es un calco del inglés to
colorize, pero es innecesaria y, por tanto, menos aconsejable.
Para el
sustantivo se puede emplear coloreo, aunque también tiene uso y es válida
coloreado. Otras posibles opciones, aunque no sean tan frecuentes, son colorar
y coloración, pero, por razones similares a las ya indicadas, es menos
recomendable colorización, forma derivada del inglés.
Por lo anterior, no
use colorizar, colorización ni ningún
derivado. Solo colorear, coloreo, coloreado (mejor que colorización).
Si el español lo
tiene, úselo.
Fundéu RAE. (3 de Abril de 2024). Colorear y coloreo, mejor que colorizar y colorización. Obtenido de https://www.fundeu.es/recomendacion/colorear-y-coloreo-mejor-que-colorizar-y-colorizacion/
Comentarios