Inicio

Vistas de página en total

Colaborador

Colaborador Destacado

Visita el sitio de nuestro colaborador: SEO Level

Visitar SEO Level

Licencia Creative Commons

Este trabajo tiene licencia bajo CC BY-NC-ND 4.0

Blog reconocido en Bitakoras

Bitakoras

Reconocimiento de Blogdeldia

Bloguers

Los mejores artículos de los Blog

Colorizar vs. colorear: ¿Cuál es el verbo correcto en español

 

Extraída de Google: Facebook

Descubre por qué es mejor usar 'colorear' en lugar de 'colorizar' según la Fundéu RAE. Explora la evolución de la Avenida España en Viña del Mar a través de fotos históricas y modernas, destacando las técnicas correctas de dar color a imágenes."

La publicación en Facebook es maravillosa, por cierto.

Si usted es viñamarino como yo, estimado lector, verá las fotos y recordará los tiempos en que la Avenida España era un par de pistas en cada dirección, luego de lo cual se construyó la autopista, con la desaparición de la piscina Recreo, por ejemplo.

Antes de dedicarme al aporte lingüístico, reproduzco el texto de la publicación, junto con las imágenes, para que pueda apreciar la diferencia entre ambas épocas:

Alejados en el tiempo, reunidos en el espacio" 📸

Vista desde mirador Prat hacia Caleta Abarca, Avenida España y la otrora Sociedad de Maestranza y Galvanización, actualmente Hotel Sheraton Miramar.

Primera fotografía por Pool Cood, 1928 (colorizada).

Segunda foto por Alejandro Álvarez, 2024.

Sepan que mis fotos (las actuales) no son pantallazos del Street View de Google Maps, son auténticas fotos tomadas por mí en terreno, en el lugar y ángulo más exacto y preciso posible con mi teléfono móvil.

Pues bien, destaqué ‘colorizar’, término que llamó mi atención a la sola lectura. Busqué en el DLE y no lo hallé, por lo que pregunté a Fundéu RAE, cuya respuesta consigno:

La voz colorear es la más adecuada con el sentido de ‘dar color’, que resulta preferible a colorizar.

Las técnicas para añadir colores a imágenes y representaciones de todo tipo (dibujos, fotografías, películas, esculturas…) no son nuevas y para ellas se viene empleando, desde hace años, el verbo colorear, que el diccionario académico define como ‘dar color a una cosa o teñirla’. La variante colorizar, que se ha empezado a extender recientemente, es un calco del inglés to colorize, pero es innecesaria y, por tanto, menos aconsejable.

Para el sustantivo se puede emplear coloreo, aunque también tiene uso y es válida coloreado. Otras posibles opciones, aunque no sean tan frecuentes, son colorar y coloración, pero, por razones similares a las ya indicadas, es menos recomendable colorización, forma derivada del inglés.

(Fundéu RAE, 2024)

Por lo anterior, no use colorizar, colorización ni ningún derivado. Solo colorear, coloreo, coloreado (mejor que colorización).

Si el español lo tiene, úselo.


Fundéu RAE. (3 de Abril de 2024). Colorear y coloreo, mejor que colorizar y colorización. Obtenido de https://www.fundeu.es/recomendacion/colorear-y-coloreo-mejor-que-colorizar-y-colorizacion/

Comentarios