Vistas de página en total

Tus comentarios

IMPRIMIR

Print Friendly and PDF

Colaborador

Colaborador Destacado

Visita el sitio de nuestro colaborador: SEO Level

Visitar SEO Level

Licencia Creative Commons

Este trabajo tiene licencia bajo CC BY-NC-ND 4.0

Reconocimiento de Bitakoras

Reconocimiento de Bitakoras
Primer lugar

Reconocimiento de Blogdeldia

Bloguers

Los mejores artículos de los Blog

La última publicada

Errores comunes: 'se fijó que' vs. 'se fijó en que'

¿Por qué no debo decir temas a tratar, asuntos a resolver, cuestiones a discutir?

 Actualizado el 7/8/2021


Solecismos de régimen


Es una práctica muy común, tanto en círculos cotidianos como profesionales. Por ello, me animé a publicar la aclaración respectiva.

La construcción señalada en el título corresponde a:

Sustantivo + preposición + infinitivo

Para mí, al menos, resulta cacofónica y forzada, aunque este no es un argumento confiable, sino una cuestión de gustos, como si dijera que mis platos preferidos son las lasañas, la cazuela de vacuno con canutones o la carne mechada, ¿cierto?

Pues bien, como a todos nos gustan las razones serias, lo explico:

Según los organismos rectores del idioma, estas construcciones son desaconsejables, pues corresponden a solecismos de régimen, es decir, usos incorrectos de preposiciones.

Puede reemplazarse por las preposiciones para – por – que se…

Por ejemplo:

Incorrecto

Correcto

Temas a tratar

Temas por tratar

Temas para tratar

Temas que se tratarán

 

Otra razón es que corresponde a un calco de la sintaxis francesa y, por último, aunque está muy extendida, goza de poco prestigio en la lengua actual.

Se acepta en expresiones mercantiles y contables total a pagarcantidad a recibir.

Podrá ver más ejemplos en el artículo Solecismos de régimen:

https://electivolit.blogspot.com/2020/09/solecismos-de-regimen.html

Ya lo sabe: no utilice estas estructuras.

Comentarios

Unknown ha dicho que…
Cuál es la razón de peso para no usar expresiones tan comunes como "cuestiones a resolver" o "temas a tratar"? Que venga del francés no es una razón de peso... Además, la prep. "a" puede adoptar varios significados, uno de ellos sería el que tiene "por" en "cuestiones por resolver"