- Obtener enlace
- X
- Correo electrónico
- Otras aplicaciones
Vistas de página en total
2,339,640
Tus comentarios
Licencia Creative Commons
Este trabajo tiene licencia bajo CC BY-NC-ND 4.0
La última publicada
- Obtener enlace
- X
- Correo electrónico
- Otras aplicaciones
Origen de expresiones
Si se
perdió la primera parte de esta sección, le dejo el enlace más abajo:
https://electivolit.blogspot.com/2022/01/algunas-frases-populares-significados-y.html
Ahora
veremos otras:
‘Ese
huevito quiere sal’: Claramente de especificaciones eróticas, se vincula
con el sabor que adquiere un huevo con el aditamento de la sal; un huevo sin
sal es tan desabrido como el sushi sin salsa de soya, por ejemplo, o los
porotos granados sin la ensalada a la chilena (tomate con cebolla), o las
empanadas de horno sin aceitunas.
Así,
estableciendo el parangón, se utiliza la frase ‘ese huevito quiere sal’
para referirse a quien manifiesta, directa o indirectamente, sus preferencias amorosas
por alguien.
¿De
dónde viene?
Cito:
La
expresión no parece que sea genuina del español de Canarias sino común a varios
países de América y algunos lugares de España, pero se trata de un registro
recurrente en las islas que puede ser usado tanto para referirse “a la actitud
de la hembra como del varón”. Podemos decir que nos encontramos, pues, en
presencia de una expresión de “contenido libidinoso” o “picante” en forma de
metáfora culinaria, formato este mucho más amable frente a su sinónimo
“animalesco”, malsonante y grosero, que afirma: “esta cabra quiere macho”, para
referirse a la mujer de talente o actitud licenciosa que muestra y da a
entender sus claros deseos e intenciones amorosas.
‘Llorar
por la herida’: La acción a la que aludo se manifiesta con recurrencia en
las RR. SS. El ámbito no es exclusivamente amoroso, aunque se da más.
Tiene
variantes, como ‘sangrar por la herida’, por ejemplo, o ‘respirar por
la herida’.
Una
persona rompió su relación amorosa con otra, lo que se tradujo en dolor y
rencor de la ‘abandonada’.
No
perderá instancia para enviar indirectas o mensajes -- supuestamente
encubiertos, pues el lector avisado lo percibe a la sola lectura – al
responsable de su dolor, aunque aquel no esté en sus redes sociales. Es como
darse un gustito, hacer creer a sus contactos que está incólume, que no impactó
en su corazón el abandono, cuando, en realidad, todavía se respira dolor por la
herida.
¿Qué
se aconseja?
Sin
ser especialista, comprender que deberemos mejorar o saber elegir. Nada más.
Y
nunca respirar por la herida en sus RR. SS. Yo, por lo menos, me doy cuenta,
así como muchos de sus contactos que guardan un respetuoso silencio ante el
corazón destrozado.
Su
origen es desconocido, aunque puede haber vinculación con si no hay otras
opciones que respirar – o sangrar – por la herida, no queda más que hacerlo por
allí.
‘Tirar
el trasero para las moras’: Consciente de que la expresión es harto más coloquial
que la expuesta (‘tirar el p… pa’ las moras’), tiene mucho parecido con ‘sacarle
el p… a la jeringa’ y ‘mostrar la hilacha’.
Significado,
para lo cual cito, resguardando la sensibilidad de mis lectores con puntos suspensivos:
En
nuestro prolífico vocablo de chilenazos, existe varias frases y oraciones para
definir una acción; en este caso «tirar el p… pa las moras» tiene que ver con
el hecho de atreverse a realizar algo importante, pero a medio camino de
conseguirlo, ya sea por miedo o precaución, finalmente no se lleva a cabo o la
persona se acobarda de plano.
La
frase se compone de dos partes; primero «p…» que es nuestra cariñosa manera de
referirnos al trasero, nalga o culo, palabra que tiene un origen peruano, asociado
al aspecto físico de los mates donde se guardaba y bebía chicha ( aún se pueden
conseguir en ferias costumbristas y parece una pera), ahora bien, la frase
propiamente tal nace de las vacas que no quieren ser montadas por el toro, así
que voltean sus ancas hacia las zarzamoras buscando que el macho se lastime su
«coso» y las deje tranquilas o al menos se le haga más complicada la situación.
Otra
versión apunta al reclutamiento forzoso que se hacía de los campesinos, por lo que,
a la llegada de la policía, aquellos se protegían en las zarzamoras,
produciendo la imagen de la frase.
‘Un
granito de arena’: Debe ser una de las frases que menos me gusta, pues minimiza
nuestros aportes. ¿Quién está capacitado para cuantificar lo que entregamos en
una labor determinada? ¿Otros? ¿Nosotros?
No hay
información precisa en cuanto a su origen, pero se puede suponer que viene de
una simple deducción al ver la playa, ¿cierto? Un granito más miles de granitos
conforman un sitio acogedor, limpio y mullido.
Como
es una frase hecha muy común, que puede ser tildada de falsa modestia, nunca la
use.
Por
último, sus aportes siempre serán significativos. No los menosprecie.
‘Arrancarse
con los tarros’: Según el Diccionario del Habla Chilena (1978), corresponde
a:
Arrancarse,
prnl. ... // Arrancarse con los tarros, loe. fam. Atribuirse un hecho o una
función que uno no tiene ni le corresponde. Partir. Irse sin aviso ni autorización
// Aprovecharse de una circunstancia para actuar por su cuenta // V. tarro y
tarrearse.
Por lo
tanto, se utiliza cuando queremos referirnos a alguien que tomó una
determinación inconsulta a otros interesados o, por otro lado, cuando se decide
algo extemporáneamente, es decir, fuera del tiempo acordado.
Así,
por ejemplo, se aplica:
- Fulano
decidió por su cuenta aumentar los gastos sin consultar con los otros socios
- Fulano
determinó aplicar aumento de precios en productos antes del plazo acordado.
La Moneda Sucia. (18 de Abril de 2018). CHILENAZO.
«Tirar el p... pá las moras». Obtenido de
https://lamonedasucia.wordpress.com/2018/04/18/chilenazo-tirar-el-poto-pa-las-moras/
Rivero, L. (28 de
Noviembre de 2020). El Día. La opinión de Tenerife. Obtenido de Este
huevo quiere sal. Expresiones libidinosas: https://www.eldia.es/cultura/2020/11/28/huevo-quiere-sal-expresiones-libidinosas-25682779.html
Comentarios