- Obtener enlace
- X
- Correo electrónico
- Otras aplicaciones
Vistas de página en total
2,339,333
Tus comentarios
Licencia Creative Commons
Este trabajo tiene licencia bajo CC BY-NC-ND 4.0
La última publicada
- Obtener enlace
- X
- Correo electrónico
- Otras aplicaciones
En nuestro último artículo, exploramos el término
'Homeless' como un extranjerismo que se ha integrado en el vocabulario
cotidiano en lugar de las expresiones locales como 'indigencia' o 'situación de
calle'. Profundizando en la adopción de este anglicismo, examinamos su impacto
en la percepción de la problemática y cómo puede influir en la conciencia
pública. Descubre las implicaciones lingüísticas y culturales detrás de este
uso particular, mientras arrojamos luz sobre la importancia de elegir con cuidado
las palabras que empleamos para abordar cuestiones sociales delicadas. Únete a
nosotros en esta reflexión lingüística y social, donde la elección de las
palabras revela mucho más de lo que podría parecer a simple vista.
El titula de La Tercera no admite doble lectura:
El ocaso del centro de San Francisco: el fentanilo, los homeless y la caída del
turismo golpean a la ciudad californiana
De inmediato, capta la atención la palabra en amarillo: homeless
Un lector avezado irá en busca de un diccionario, consultará
en Google --si es que la desconoce--o supondrá a partir del contexto a qué
fenómeno se refiere.
Por mi lado, como la desconozco, investigo y encuentro:
Sin hogar
En cuanto a las recomendaciones oficiales, Fundéu
establece:
Sinhogarismo es un neologismo válido que significa ‘condición de la
persona sin hogar’.
El sustantivo utilizado habitualmente para designar a
aquella ‘persona que carece de vivienda y, generalmente, de cualquier medio de
vida’ es sintecho.
Sin embargo, para referirse a la condición de la persona
sin hogar, no se ha partido del sustantivo sintecho, sino de hogar, al que se
le han añadido el prefijo sin- y el sufijo -ismo. Igualmente, también se emplea
el sustantivo sinhogar, todo junto, para referirse a las personas.
La voz sinhogarismo,
equivalente del inglés homelessness,
está bien formada en español, como indica la RAE a través de su cuenta de
Twitter, por lo que no es necesario resaltarla con cursiva ni comillas.
De manera que los ejemplos anteriores están adecuadamente
escritos, aunque en el último no es preciso emplear las comillas.
Con este sentido, también puede utilizarse el término sintechismo, en este caso
formado a partir del sustantivo sintecho y el sufijo -ismo, pero no cuenta con
un uso tan extendido como sinhogarismo.
De lo anterior se desprende que voces válidas son
sinhogarismo y sintechismo, aunque mi discrepancia alude a la escasísima
difusión que en mi país poseen estos términos.
Recomiendo, por lo tanto, proseguir con indigente y persona en situación de calle,
incorporando las dos sugerencias de Fundéu, con el convencimiento de que
prontamente se harán masivas.
Fundéu RAE. (4 de
Diciembre de 2019). Sinhogarismo, neologismo válido. Obtenido de
https://www.fundeu.es/recomendacion/sinhogarismo-sin-hogar-sintecho-sintechismo/
Comentarios