Vistas de página en total

Tus comentarios

IMPRIMIR

Print Friendly and PDF

Colaborador

Colaborador Destacado

Visita el sitio de nuestro colaborador: SEO Level

Visitar SEO Level

Licencia Creative Commons

Este trabajo tiene licencia bajo CC BY-NC-ND 4.0

Bloguers

Los mejores artículos de los Blog

La última publicada

Profesor flotante, no ‘floating’

 

El uso innecesario de anglicismos en la educación.

¿Qué significa 'floating' en una oferta de trabajo docente? Analizo el uso innecesario del anglicismo y su verdadero significado en el ámbito educativo. Descubre por qué 'profesor flotante' es el término adecuado y cómo evitar estos extranjerismos. ¡Lee más en mi blog!"

Leo un aviso en la plataforma profesional LinkedIn y mi asombro es desmesurado. Veamos:

¡Buen día! Estamos en búsqueda de profesor o profesora de Lenguaje para el cargo de Learning Lenguaje, con una carga de 12 horas de clases y el resto de floating.

44 horas totales de contrato.

Iré al detalle:

Learning: la RAE desaconseja su uso, proponiendo opciones más confiables y castizas como aprendizaje. Si le unimos e, diremos aprendizaje virtual.

¿Quiere saber más? Lea este artículo de mi Blog, donde explico con precisión:

https://electivolit.blogspot.com/2019/12/puedo-decir-e-learning.html

Mi sorpresa, sin embargo, no se provoca por learning, sino por floating.

La verdad es que responde a profesor flotante, es decir, aquel que:

Un docente que asume temporalmente las responsabilidades y funciones del profesor titular durante un período específico de tiempo, generalmente para cubrir una ausencia temporal, como licencia médica, capacitación profesional, licencia por maternidad o cualquier otra razón que impida al profesor desempeñar sus funciones.

La tarea primordial del docente de reemplazo es mantener la continuidad del proceso educativo durante la ausencia del profesor titular. Esto implica seguir el plan de estudios, mantener la normalización en el aula y proporcionar las instrucciones necesarias para que los estudiantes trabajen de forma efectiva.

El docente debe ser capaz de adaptarse a los diferentes niveles y asignaturas que imparte el establecimiento, para generar un ambiente propicio para el aprendizaje de los estudiantes. Siendo un profesional flexible, adaptable y capaz de gestionar diversas situaciones que se generen en cada asignatura.

(ProfeJOBS, 2024)

O sea, es un profesor reemplazante. La diferencia con el sustituto común es que este puede ser llamado en una eventualidad, mientras que el primero siempre estará contratado y cubrirá las ausencias de cualquier nivel.

Ahora bien, ¿cuál es la idea de caer en esta casi siutiquería de nombrarlo en inglés?

Me recuerda el gracioso ejemplo de Agustín Encina, personaje de Martín Rivas, de Alberto Blest Gana, que farfullaba palabras y frases galas, todo porque había estado un breve tiempo en Francia.

Lo dejo para que evalúe usted, estimado lector, los términos.

Si quiere usar learning, déjelo entrecomillado o en cursiva. Y pronúncielo bien.

Floating no la use. De ningún modo. Diga profesor flotante.

Si gusta saber cómo reaccionar ante extranjerismos, de acuerdo con las recomendaciones de la RAE, lea:

https://electivolit.blogspot.com/2020/08/los-extranjerismos-crudos.html

 

ProfeJOBS. (2 de Enero de 2024). Profesor/a Flotante. Obtenido de https://profejobs.cl/anuncios/educacion-basica-parvularia-y-diferencial/profesor-a-flotante-ea09

 

Comentarios