Actualizado el 5/7/2021
 |
| Extraída de Google: El Mostrador |
Barbarismo
El lunes
fue Mon Laferte; ayer, Ana Gabriel. Dos artistas que concitaron la atención del
público que asistió a las primeras jornadas del Festival de Viña del Mar.
En
momentos se coreaba ¡Ídola, ídola!
Luego
de la consulta a Fundéu BBVA, su respuesta es:
La
Real Academia lo considera masculino: Ana es un ídolo.
La
Gramática señala que se está extendiendo el femenino ídola en Chile y
Argentina, pero que no ha pasado a la lengua formal:
En la
lengua popular de varios países americanos y algunas regiones españolas se han
documentado los sustantivos ovejo, yerna y otros similares que en la variedad
culta se sustituyen por formas heterónimas (carnero, nuera). Se extiende el
femenino ídola en la lengua juvenil de Chile y el Río de la Plata, y a veces
también en la conversacional (una cantante nueva que es ídola de todos los
jóvenes). Este uso no ha pasado tampoco a los registros más formales.
(Nueva gramática de la lengua española , 2009)
Por
otra parte, se puede documentar el uso de ‘yerna’ en el tema ‘Un
bellaqueo’, de Ozuna (que seguramente esta noche interpretará en el
Festival), lo que – reitero – no significa que esté aceptado su uso. Vea el
video y considere la expresión:
‘Mi
mamá la quiere como yerna, yo le digo que es tierna’
Nueva gramática de la lengua española . (2009).
Obtenido de
http://aplica.rae.es/grweb/cgi-bin/z.cgi?t=578117010422378075517737&s=1&ap=2.9h
Comentarios
Publicar un comentario
Aspectos lingüísticos de uso diario explicados con palabras sencillas y documentadas. Un sitio de fácil acceso.