- Obtener enlace
- X
- Correo electrónico
- Otras aplicaciones
Vistas de página en total
Tus comentarios
Colaborador
Licencia Creative Commons
Este trabajo tiene licencia bajo CC BY-NC-ND 4.0
Reconocimiento Primer lugar noviembre
Reconocimiento de Blogdeldia
La última publicada
- Obtener enlace
- X
- Correo electrónico
- Otras aplicaciones
Extranjerismos
Este artículo surgió por una consulta que hice ayer a
Fundéu RAE a propósito de algunos titulares con ‘body scan’, que
publiqué.
El organismo me envió un enlace en el que detallan los
extranjerismos más comunes en el ámbito de la aviación, los que reproduzco,
haciendo la salvedad de que varios tienen su propio espacio en mi Blog:
Extranjerismo |
Equivalente en español |
Check in |
Ingreso |
Check out |
salida |
Enlace con explicación a
artículo del Blog |
|
https://electivolit.blogspot.com/2020/02/check-in-y-check-out.html |
|
Duty free |
Tienda libre de impuestos Zonas libres de
impuestos |
Fastline |
Fila rápida - Cola
rápida La usan algunos
pasajeros cuando, generalmente por problemas en el aeropuerto, pueden perder
el vuelo si respetan la fila habitual. |
Finger |
Pasarela, manga, túnel |
Handling |
Asistencia en tierra,
servicios en tierra |
Hub |
Centro de operaciones,
centro de conexión |
Jet-lag |
Desfase, descompensación
horaria |
Layover/stopover |
Escala menor o mayor,
respectivamente |
Low cost |
Vuelos económicos, de
bajo costo |
Overbooking |
Sobreventa, sobrecontratación,
sobrerreserva |
Shuttle bus |
Autobús, lanzadera |
Recuerde
preferir los de nuestro idioma; sin embargo, si escribirá los extranjerismos,
hágalo en cursiva o entrecomillados.
Fundéu RAE. (11 de Agosto de 2017). Anglicismos en
los aeropuertos. Obtenido de https://www.fundeu.es/recomendacion/anglicismos-en-los-aeropuertos-735/
Comentarios