Vistas de página en total

2,339,407

Tus comentarios

IMPRIMIR

Print Friendly and PDF

Licencia Creative Commons

Este trabajo tiene licencia bajo CC BY-NC-ND 4.0

La última publicada

Discurso del ascensor: La clave para presentar tus ideas con impacto

¿Puedo usar frigidaire?

 

Extraída de Google: Pinterest

Este artículo explora el término 'frigidaire' y su evolución en el lenguaje coloquial. Se analiza su origen como marca registrada y su posterior adaptación como término genérico en algunos países. Se destaca la importancia de la metonimia en la creación de términos comunes y se reflexiona sobre el cambio lingüístico a lo largo del tiempo, ilustrado con ejemplos de otras marcas que han dado nombre a productos genéricos.

Veía un programa de la TV chilena, donde entrevistaban a una señora luego de las inundaciones en ciertos poblados del norte.

La mujer, muy consternada, sostuvo que el agua había arrasado con todos sus enseres, por lo que perdió su televisor, el frigidaire y otros artículos de valor.

Me llamó la atención el término frigidaire, pues lo había oído hace muchos años, pero después fue reemplazado por refrigerador, frigorífico, heladera, congelador, nevera y hasta el apócope frío.

Busqué en el Diccionario de americanismos y hallé dos novedades:

Frigidaire. (De Frigidaire®).I.1.    m. Cu, RD; Bo, pop; Ar, obsol. Electrodoméstico que sirve para conservar fríos los alimentos. frigider.

La primera es que proviene de la marca Frigidaire, norteamericana, que en 1916 lanzó al mercado este artículo para conservar alimentos a baja temperatura.

Esta costumbre lingüística de llamar a un artículo genérico no es nueva. Conocidos son los casos de papel Confort, toalla Nova, hoja Gillette, papel Alusa, saborizante Cola Cao, los que caben dentro de la figura literaria llamada METONIMIA.

Puede saber más en:

https://electivolit.blogspot.com/2015/09/ni-confort-ni-toalla-nova-solo-papel.html

https://electivolit.blogspot.com/2023/08/metafora-o-metonimia.html

La segunda consideración es la abreviatura obsol. que aparece en la definición, la que se explica por obsoleta, es decir, ya no usa, está pasada de moda (obsolescencia lingüística) lo mismo que ocurre con palabras de nuestro idioma, las que van siendo reemplazadas por sinónimos, extranjerismos adaptados o nuevas construcciones.

Recuérdelo: no use frigidaire ni frigider.

Comentarios