Ir al contenido principal

Entradas

Mostrando entradas de mayo, 2024

¿Cómo pronuncio Ricardo Lyon?

  Extraída de Google: Plataforma Urbana Este artículo aborda la correcta pronunciación del apellido Lyon en español, especialmente en el contexto de la calle Ricardo Lyon en Santiago de Chile. Se discute la pronunciación comúnmente utilizada, que se asemeja a 'Laion' o 'Layon', y se argumenta que la pronunciación correcta es 'Lion', similar a la forma francesa. Se proporciona información sobre el origen del apellido Lyon, que tiene raíces en Inglaterra, Escocia y Francia, y se vincula el nombre de la calle con don Ricardo Lyon Pérez, un destacado político chileno del siglo XIX. Se invita al lector a visitar páginas especializadas para obtener más información sobre este tema. Esta metadescripción resume los puntos clave del artículo y destaca la importancia de la pronunciación correcta del apellido Lyon, así como su relevancia en el contexto histórico y político de Chile. (Metadescripción elaborada por IA) Ha sido tema de conversación familiar este tema,

¿Puedo usar frigidaire?

  Extraída de Google: Pinterest Este artículo explora el término 'frigidaire' y su evolución en el lenguaje coloquial. Se analiza su origen como marca registrada y su posterior adaptación como término genérico en algunos países. Se destaca la importancia de la metonimia en la creación de términos comunes y se reflexiona sobre el cambio lingüístico a lo largo del tiempo, ilustrado con ejemplos de otras marcas que han dado nombre a productos genéricos. Veía un programa de la TV chilena, donde entrevistaban a una señora luego de las inundaciones en ciertos poblados del norte. La mujer, muy consternada, sostuvo que el agua había arrasado con todos sus enseres, por lo que perdió su televisor, el frigidaire y otros artículos de valor. Me llamó la atención el término frigidaire , pues lo había oído hace muchos años, pero después fue reemplazado por refrigerador, frigorífico, heladera, congelador, nevera y hasta el apócope frío. Busqué en el Diccionario de americanismos y ha

Pisco sour goteado

  Salí del Banco con mis amigos, pues me convencieron – lo que no era difícil, debo reconocerlo – para ir a tomar unos tragos (y cuando digo ‘unos’, en realidad, debí decir ‘uno’ si hubiese conocido las intenciones de mis ‘panas’, como diría un reggaetonero, si hubiera ocurrido en la actualidad). Llegamos al lugar concertado y nos sentamos a una mesa. El garzón se acerca prestamente y nos agolpamos a pedir cual guerreros medievales sedientos luego de una larga campaña. Mis amigos – concertados, de lo que me daría cuenta luego – me insistieron para que pidiera ‘pisco sour goteado’, que era para hombres, que era una suerte de ‘pagada de piso’ y un sinfín de razones innecesarias, ya que estaba tan envalentonado que me había convencido solo. Con la agilidad de un guepardo, el garzón vertió sobre un vaso la mezcla amarillo - verdosa del pisco sour; pensando que ya estaba lista, me abalancé sobre la bebida, pero mis amigos me detuvieron, argumentando que faltaba el ingrediente que lo

¿Puedo usar status?

  En este artículo se abordan dos cuestiones lingüísticas relacionadas con el término 'status': la pertinencia del uso de este anglicismo en español y su relación con el latinismo 'statu quo'. Se explora el origen de 'status' en el inglés y su adaptación al español como 'estatus' por la Real Academia Española. Se señala la necesidad de utilizar 'estatus' en lugar de 'status' para evitar caer en barbarismos. Además, se clarifica el significado de 'statu quo' como 'estado de cosas en un determinado momento', resaltando su uso en cursiva por mantener la escritura original en latín. En este artículo resolveré dos dudas: la pertinencia del anglicismo ‘ status ’ y la relación con el latinismo ‘ statu quo ’. Respecto del primero, efectivamente hace algún tiempo se podía utilizar. Por ello, era común decir que esto o lo otro le daba status al dueño. Proveniente del inglés, la RAE estableció la adaptación al español, la qu

¿Chutiadores o chuteadores?

Extraída de Google: Faceboo k En este artículo se aborda la pregunta sobre si es correcto decir 'chutiar' o 'chutear', a partir de una reflexión sobre la deformación común en verbos terminados en EAR. Se explora el significado de 'chutear' en el contexto del fútbol y en otros países hispanohablantes, así como la corrección gramatical en el uso de términos como 'chuteadores'. Se analiza también la tecnología Nike Air Zoom en zapatillas de baloncesto como un punto adicional de interés. Metadescripción elaborada con IA Lo primero que se preguntará, estimado lector, es a qué corresponde FERIA DE LAS PULGAS PICHIRROPULLI (ONLINE) , ¿cierto? Para que comprenda bien la referencia, le recomiendo que lea de mi Blog: https://electivolit.blogspot.com/2019/06/pichirropulli-o-como-relatar-una.html O, derechamente, escriba el nombre de la localidad --pues corresponde a una de nuestro país-- en Buscar de mi Blog y será direccionado a varias narraciones, que

Archivo

Mostrar más