Ir al contenido principal

Entradas

Mostrando entradas de enero, 2020

¿Infectar – infestar son lo mismo?

Actualizado el 7/6/2021 Extraída de Google: www.fundéu.es Son parónimos, es decir, palabras que se asemejan en la pronunciación o escritura. Si quiere saber más sobre los parónimos, siga el enlace: https://electivolit.blogspot.com/2012/08/homonimos-homografos-homofonos-y.html He leído por allí que ambos términos son diferentes en sus significados; sin embargo, tal como lo exhibo más abajo, hay concordancias en un par de acepciones. Veamos: Infestar : Del lat. infestāre. 1. tr. Dicho de ciertos organismos patógenos: Invadir un ser vivo y multiplicarse en él, como los parásitos en sus hospedadores . 2. tr. Causar daños y estragos con hostilidades y correrías. 3. tr. Dicho de los animales o de las plantas advenedizas: Causar estragos y molestias en los campos cultivados y aun en las casas. 4. tr. Dicho de una gran cantidad de personas o de cosas: Llenar un sitio. 5. prnl. Dicho de un ser vivo: Resultar invadido por organismos patógenos. Sustantivo: infestación.

Profesionalismo – profesionalidad: ¿cuándo usarlos?

Actualizado el 7/6/2021 Extraída de Google: Cualifica Un exalumno muy querido de la PUCV, hoy excelente Profesor de Lenguaje, me plantea una interesante pregunta, que nos permitirá precisar cuál de los dos términos, parecidos, pero no sustitutivos, debe usarse: Veamos la expresión: ‘Actuar con profesionalidad y vocación de servicio público, comprometido con el bien común, la detección y respuesta a las necesidades biopsicosociales de la población, para contribuir desde su condición de ciudadano en la construcción de una sociedad más justa, …’ Utilicé dos fuentes para verificar la palabra adecuada. Veamos el DRAE: Profesionalismo : De profesional e -ismo. 1. m. Cultivo o utilización de ciertas disciplinas, artes o deportes, como medio de lucro. Profesionalidad : 1. f. Cualidad de la persona u organismo que ejerce su actividad con capacidad y aplicación relevantes . 2. f. Actividad que se ejerce como una profesión. Nota: el destacado es mío Por su parte

¿Cómo hispanizo ‘hacker’?

Actualizada el 26/5/2021 Extraída de Google: Expansión Debe conocerlos. Incluso, si es tecnológico – como diría cualquier mortal -, habrá sufrido la acción de estos ‘ingeniosos’ informáticos cuya ocupación es crear virus para infestar su computador con diversos fines, desde ingresar a sus datos personales, tener acceso a su cámara web (por ello, debiera poner una cinta adhesiva opaca en el visor frontal), esquilmar sus cuentas corrientes hasta ponerse al servicio de empresas y entidades gubernamentales para ofrecer sus servicios antivirus. Es, sin duda, una palabra inglesa. Veamos el DRAE: Hacker : Voz ingl. 1. m. y f. Inform. jáquer . Jáquer : Del ingl. hacker. 1. m. y f. Inform. pirata informático. 2. m. y f. Inform. Persona con grandes habilidades en el manejo de computadoras que investiga un sistema informático para avisar de los fallos y desarrollar técnicas de mejora. Algo de historia: La palabra fue acuñada en 1960 por un grupo de pioneros del MIT y p

Coronavirus: ¿es epidemia o pandemia?

Actualizado el 19/5/2021 Extraída de Google: Extranotx Medicina Debe ser el tercer artículo que publico referido al coronavirus que asuela (puede decir ‘asola’, pues la conjugación del verbo ‘asolar’ permite ambas) a China y amenaza al mundo. En este veré dos precisiones: ¿Es una epidemia ? El DRAE la define como: Epidemia : Del lat. mediev. epidemia, y este del gr. ἐπιδημία epidēmía; propiamente 'estancia en una población'. 1. f. Enfermedad que se propaga durante algún tiempo por un país, acometiendo simultáneamente a gran número de personas. 2. f. Mal o daño que se expande de forma intensa e indiscriminada. La expansión del mentado virus no es, por tanto, epidemia . Lo habría sido solo si su difusión se hubiera producido en China. Extraída de Google: Oroinformación Pandemia : Del gr. πανδημία pandēmía 'reunión del pueblo'. 1. f. Med. Enfermedad epidémica que se extiende a muchos países o que ataca a casi todos los individuos de un

¿Puedo decir huellero?

Actualizado el 19/5/2021 Extraída de Google: Interempresas Hay palabras toscas al oído, así como hay otras musicales y refinadas. De las primeras resalto, por ejemplo, palíndromo o capicúa (palabra que se lee igual de adelante a atrás y viceversa: oso, ojo, radar, reconocer; de las segundas, sutileza , etéreo , inefable , petricor (olor de la tierra luego de la lluvia), estepario , reminiscencia , entre otras. Huellero es una de las toscas, por lo menos para mí. ¿Qué es? Debe conocer el dispositivo que confirma nuestra jornada laboral, ¿cierto? Extraída de Google: El País Antes, bastaba la firma en un libro; posteriormente, el reloj control; hoy, merced a la tecnología, se avanzó a este dispositivo, aunque hay empresas en las que ya existe el lector de iris y reconocimiento facial. Extraída de Google: Samsung ¿Qué dice Fundéu BBVA? Huellero no está mal formada y es de uso válido, pero como alternativa puede ser lector de huella dig

Albert Camus y su relación con el coronavirus

Actualizado el 9/8/2021 Extraída de Google: Buscalibros.cl Literatura Veo las informaciones sobre el coronavirus y no puedo dejar de relacionarlas con ‘La peste ’, de Albert Camus. La mítica Oran es similar a Wuhan: en ambas se dispuso el cierre de fronteras para evitar que la enfermedad se difundiera. En la obra se consigue; en la realidad, no. En las dos el contagio se produce de animales a seres humanos; en la ciudad argelina, por pulgas huéspedes de ratas infectadas; en la urbe china, por consumo de animales en una feria libre. Mientras 11 millones de wuhanais (gentilicio de los habitantes) están condenados a no salir ni siquiera de sus casas, salvo por emergencias, miles de oraneses hacían lo propio. Ya en el momento de este artículo – a escasos días de la aparición de la enfermedad – los fallecidos en la ciudad china sobrepasaron el centenar, en tanto que se ha diseminado por todo el mundo: Alemania, Tailandia, Japón, Taiwán, Corea del Sur, Vietnam, Singap

¿Puedo decir apanicados por el Coronavirus?

Actualizado el 9/8/2021 Extraída de Google: ADN Radio Medicina La bajada de la noticia es precisa, escueta y alarmista: ‘apanicados’ ‘Coronavirus’ Mi experiencia, que no es exclusiva, sino propia de quienes leen con frecuencia, se funda en intuir cuando una palabra no corresponde. En este caso, resuenan las mencionadas. Y como el DRAE no incluye la primera, pregunto a Fundéu BBVA, quien responde así: El adjetivo apanicado no está extendido. Sería preferible atemorizado . Y coronavirus se escribe en minúscula. Saludos cordiales Por lo tanto, estimado lector, no caiga en el error del periodista. Cuando tenga dudas, consulte. ‘ Mas vale ser ignorante 5 minutos que toda la vida’ , frase que le atribuyen a Albert Einstein, cosa que dudo, pero que aplica acá. Actualización: la OMS modificó el nombre de este virus, pues se abreviará COVID-19.

¿Qué es bindi y cómo lo escribo?

Actualizado el 19/5/2021 Extraída de Google: AcademiaPlay Debe haber oído hablar de él, aunque es más probable que lo haya visto y cuando yo lo defina concordará conmigo en que es popularísimo y muy exótico. El DRAE no lo tiene consignado, pero Fundéu BBVA aporta: Tiene información en los puntos 2 y 3 de: http://www.wikilengua.org/index.php/Extranjerismo#Castellanizaci.C3.B3n Para no cansar al lector con explicaciones académicas – que si Ud., sin embargo, quiere leer podrá hacerlo en el enlace anterior -, resumo: Las palabras extranjeras que se ajustan al sistema fonológico (sonido) y ortográfico (escritura y tildación) del español van en redonda (grafía normal), justamente el caso del adorno citado. Es decir, ‘ bindi ’ se escribe así, sin modificaciones ni adaptaciones. Finalmente - y es lo que importa, en realidad -, qué significa: El bindi (del sánscrito bindu, 'gota' o 'punto') es un elemento decorativo de la frente, utilizado en

¿Puedo usar estilo vintage?

Actualizado el 19/5/2021 Extraída de Google: Concepto Decoración Veo ‘Hermanos a la obra’, ‘Rescatando propiedades’ o ‘Deco Express’, de Discovery Home & Health, y escucho la expresión ‘ vintage ’. Me intriga, pues corresponde a una palabra relacionada con decoración – un tema que desconozco -, por lo que habrá que ponerse manos a la obra, parodiando a los célebres hermanos. En el DRAE no está, pues corresponde a un concepto extranjero, anglicismo para ser exacto, y que se traduce como artículos antiguos, sin ser viejos ni pasados de moda, que aportan elegancia. Extraída de Google: Decoesfera Trendencias Así lo explica Fundéu BBVA ante mi consulta: El término no se recoge en el Diccionario de la lengua española, de la RAE, pero sí en otros de uso, como el General de Vox: ‘que, a pesar de no ser nuevo, está de moda por su diseño atractivo’. Se escribe en cursiva por ser un extranjerismo, pero, en español, se recomienda emplear alguna de sus

¿Escribiré quizo o quiso?

Actualizado el 19/5/2021 Extraída de Google: La Web del Programador Ortografía literal Es más común de lo que cree. No solo lo verá en cuadernos, correos electrónicos o mensajería instantánea, sino en memes y leyendas diversas, como lo atestiguan las imágenes adjuntas. No se confunda, pues se escribe con ‘s’: quiso Proviene del verbo ‘querer’ y las conjugaciones complejas radican en el Pretérito Perfecto Simple, que se declina así: Yo quise Tú quisiste Él quiso Nosotros quisimos Vosotros quisisteis Ellos quisieron   Extraída de Google: Wattpad Como ve, no aparece ‘quizo’.

¿Cómo lo escribo: hualetas o gualetas?

Actualizado el 19/5/2021 Extraída de Google: Gympro.cl Deportes Si revisa el DRAE, verá que no aparece. Pero si cree que se escribe con ‘g’ y también la busca, tampoco la hallará. ¿Cómo es, entonces? Hecha la consulta a Fundéu BBVA, va la respuesta: Gualeta : 1.    f. Ch. Calzado en forma de aleta, de material flexible, que se usa para nadar, sobre todo debajo del agua. Ch. Parte lateral que sobresale de una cosa, generalmente flexible. pop. ¿Cómo se produjo la distorsión? Supongo que es porque las gualetas son similares – o cumplen su función – a las aletas y, como es usual, escuchamos una palabra y la reproducimos sin pensar si existe, es correcta o pertenece al lenguaje culto. Ya lo sabe, entonces: puede decir ‘gualetas’ sin problemas. Jamás ‘hualetas’.

Heteropatriarcado: significado

Actualizado el 19/5/2021 Extraída de Google: Feminarian Composición de palabras Nuestro idioma se puebla de conceptos novedosos, muchas veces extraídos de lenguas extranjeras, otras tantas, de la innovación propia de una lengua viva. Los estudiosos sostienen que una lengua ‘muere’ cuando deja de satisfacer las necesidades comunicativas de sus hablantes. Pasó con el latín, por ejemplo, que sufrió la influencia de las lenguas locales y dejó de usarse en ámbitos comunes y cotidianos. Otro procedimiento usual de formación de palabras es la composición, suma simple de prefijos y raíces, como es el caso del concepto que veremos hoy: heteropatriarcado . Su origen es reciente y para precisarlo hay que visitar diversos sitios especializados. Antes, sin embargo, conviene saber la opinión de la Academia, que afirma: Heteropatriarcado : Aunque el sustantivo no esté recogido en el Diccionario de la lengua española, el término se emplea con frecuencia en muchos medios de comu

Archivo

Mostrar más