Ir al contenido principal

Entradas

Mostrando entradas de enero, 2022

¿Puedo usar 'cahuín'?

Semántica ‘ Pueblo chico, infierno grande’ he leído por allí, aludiendo a la convivencia diaria con el cahuín. Todos se conocen y hay tendencia a echar a andar rumores sobre conductas inapropiadas o sospechosas, las más de las veces falsas. El Diccionario de la Lengua Española (DLE) consigna: Cahuín : 1. m. coloq. Chile. intriga (‖ enredo). 2. m. coloq. Chile. Situación confusa. Y para que no queden dudas respecto de su relación con el dicho del inicio, cito: Chisme : Del lat. schisma, y este del gr. σχίσμα schísma 'escisión, separación'. 1. m. coloq. Noticia verdadera o falsa, o comentario con que generalmente se pretende indisponer a unas personas con otras o se murmura de alguna. 2. m. coloq. Baratija o trasto pequeño. Por lo anterior, ambas palabras son sinónimas, es decir, yo cahuineo cuando chismorreo o chismoseo , es decir, propalo rumores o intrigas. Proviene del mapuche, para lo cual profundizo: Cahuín es una palabra mapuche que significa enredo o a

Usos de ‘respecto’: claves de redacción

Gramática Es una expresión muy usada. En realidad, es una locución adverbial, materia que abordaré en un próximo artículo. La RAE acepta las cuatro posibilidades de construcción, las que detallaré y ejemplificaré en el siguiente cuadro: Variante Ejemplo Con respecto a Hubo buenas opiniones con respecto a la presentación Con respecto de No se manifestó con respecto de la seguidilla de asaltos Respecto a Respecto a l acceso al agua , hay consenso ciudadano Respecto de Respecto de la programación televisiva , no ha habido novedades Observe que cuando la oración se inicia con la locución adverbial debe ir coma después. Veamos cómo cambian los anteriores ejemplos: Variante Ejemplo Con respecto a Con respecto a la presentación , hubo buenas opiniones Con respecto de Con respecto de la seguidilla de

Polizón y polizonte

Definición y usos De que se parecen, no hay duda. Y tanto, que pueden confundirse, por lo que cuando leí una de ellas me propuse elaborar la precisión. Veamos el DLE: Polizón, na : Del fr. polisson 'vagabundo', 'ladrón', y este der. de polir 'pulir', 'robar'. 1. m. y f. Persona que se embarca clandestinamente. 2. m. y f. Persona ociosa y sin destino, que anda de corrillo en corrillo. Fíjese en dos datos: Proviene del francés Tiene su correspondiente femenino: polizona Por otro lado: Polizonte . 1. m. y f. despect. Agente de policía. Hecha la aclaración, miremos si hay titulares de prensa, los que consignaré en la imagen. En suma, se parecen, pero apuntan a personas distintas. No los confunda.

Frases populares

 Origen de expresiones En uno de tantos viajes en metro hacia mi trabajo, arrinconado en el extremo de uno de los carros, premunido de audífonos, disfrutaba de mi música, mientras a lo lejos escuchaba las estridencias de cantantes, vendedores ambulantes y pedigüeños que pululan por los vagones (me encanta la palabra ‘pululan’). Para mis adentros me preguntaba hasta cuándo se soportará la presencia de estos grupos, cuando llegó a mi mente esta frase que alguna vez escuché: ¡Me tienen hasta la tusa! Y ahí, una lucecita me dio la idea de escribir sobre las frases de nuestro pueblo, típicamente chilenas, que escuchamos desde niños y usamos, cuando nos ponemos a la altura de Sancho Panza y Don Quijote, con su sabiduría popular. –Mira, Sancho –respondió don Quijote–: yo traigo los refranes a propósito, y vienen cuando los digo como anillo en el dedo; pero tráeslos tan por los cabellos, que los arrastras, y no los guías; y si no me acuerdo mal, otra vez te he dicho que los refranes son

¿Asechar o acechar?

  Ortografía literal Deben saber que soy hincha del Popular, ¿cierto?, aunque no venga al caso. Como fanático incondicional – y que no se pierde partidos del torneo – veo portales de noticias deportivas, especialmente la institucional (Dale Albo). Discrepo de quienes afirman que el fútbol nacional es de baja categoría -muchos ni siquiera ven encuentros -, pues es una repetición de lo que se escucha por allí. Si no nos va como esperamos en campeonatos internacionales es, simplemente, porque no estamos acostumbrados a jugar tres veces por semana (domingos, nivel nacional, y a mediados de semana, internacional), es decir, el estado físico nos pasa la cuenta. Y algo de pánico escénico, nada más. Recientemente vi la noticia de la imagen adjunta. Y el error es manifiesto. Veamos el DLE: Asechar : Del lat. assectāri 'ir al alcance de alguien'. 1. tr. Poner o armar asechanzas . Asechanza : De asechar. 1. f. Engaño o artificio para hacer daño a alguien. U. m. en pl.

¿Tabús o tabúes?

Número gramatical El plural de tabú puede originar dudas, por lo que las despejaré en este breve comentario. De acuerdo al DLE: Tabú . Del polinesio tabú 'lo prohibido'. 1. m. Condición de las personas, instituciones y cosas a las que no es lícito censurar o mencionar. 2. m. Prohibición de comer o tocar algún objeto, impuesta a sus adeptos por algunas religiones de la Polinesia. Fundéu RAE responde mi consulta: El sustantivo tabú que significa ‘prohibición de tocar, mencionar o hacer algo por motivos religiosos, supersticiosos o sociales’ tiene dos posibles formas de plural: tabús y tabúes, ambas correctas según el Diccionario panhispánico de dudas. (Fundéu RAE, 2011)   Si quiere saber más sobre el plural en ciertos sustantivos, lo invito a leer los siguientes artículos de este Blog: https://electivolit.blogspot.com/2021/06/cuchuflis-o-cuchuflies.html https://electivolit.blogspot.com/2021/03/cual-es-el-plural-de-album.html https://electivolit.blogspot.com/

Don de gentes

  Definición y usos Mi interés por escribir acerca de este atributo nació por una publicación de LinkedIn que llamó mi atención, puesto que es un concepto desconocido y, al mismo tiempo, valiosísimo, que cabe en la categoría – así lo pienso – de las competencias blandas. Según el DLE: Don de gentes : 1. m. Disposición peculiar de quien es muy sociable en el trato y tiene facilidad para atraer y persuadir a los demás. La dirección del artículo de la plataforma laboral, sin embargo, va más allá de la simpatía, si es que Ud. pensó que iba por allí la definición. Es cierto que se debe ser simpático (Simpatía. 3. f. Modo de ser y carácter de una persona que la hacen atractiva o agradable a las demás), pero no es lo único. Hay maneras de adquirir o desarrollar esta habilidad; seré sucinto con ellas y me apoyaré en el artículo referido: -        Formarse a través de cursos -        Interactuar de forma respetuosa por medio de la escucha activa (con todo el cuerpo) contacto vi

¿Quién no dice cooler?

  Extranjerismo Es la verdad, simplemente. Organizamos un paseo familiar. Llevamos un cooler . Un asadito con los amigos. El primer responsable es el que aporta el cooler . Cooler para allá, cooler para acá. Está tan difundido el término, que es una tarea titánica cambiar el hábito y recomendar su reemplazo por un término nuestro. No es la idea, en todo caso, sino mostrarle alternativas, en especial cuando la escriba o, derechamente, sugerirle que la escriba entre comillas. Fundéu RAE recomienda enfriadora o nevera portátil , traducción literal que establece Google. Como en Chile la palabra nevera no es común, dado que usamos refrigerador , podríamos decir refrigerador portátil . ¿Le gusta el término foráneo? No se complique. Úselo, pero póngalo en cursiva cuando lo escriba. En cuanto a su pronunciación, no es tan cortante como ‘kúler’. Escuche: https://dictionary.cambridge.org/es/pronunciaci%C3%B3n/ingles/cooler  

¿Qué es la duplicación del género?

 Género Según la literatura, la diferenciación del género (masculino y femenino) en la expresión es un fenómeno reciente. Razones hay, algunas comprensibles, otras no. Antes de abordar la lectura de este artículo, le recomiendo algunos que enuncian este fenómeno, disponibles en este mismo Blog: https://electivolit.blogspot.com/2021/04/lenguaje-inclusivo-versus-lenguaje-no.html https://electivolit.blogspot.com/2019/07/transgenero-y-su-ausencia-en-el-drae.html https://electivolit.blogspot.com/2020/01/heteropatriarcado.html https://electivolit.blogspot.com/2019/12/la-paridad-de-genero.html https://electivolit.blogspot.com/2019/09/el-desdoblamiento-lexico-en-los-generos.html https://electivolit.blogspot.com/2018/01/el-para-senalar-masculino-y-femenino.html Mi consulta a Fundéu RAE obedece a ciertas estructuras que veo a diario, por ejemplo: ‘Los y las postulantes’ – ‘Las y los Profesores’ – ‘Los y las amigas’ – etc. Tal como lo he mencionado en otras ocasiones, el d

¿Puedo decir gerenta?

  Género gramatical Leo con alguna regularidad comentarios en favor y en contra de algunos femeninos de profesiones. Que se dice esto, que no se dice aquello, que este femenino es incorrecto, que aquel está bien dicho, etc. La explicación es muy simple a la confusión: nuestro idioma está en permanente evolución y la RAE añadirá términos que no contradigan la esencia del idioma, considerando los usos del hablante medianamente culto. Es el caso, por ejemplo, de numerosos femeninos que se han añadido al Diccionario, para lo cual adjunto enlaces más abajo. En cuanto a gerenta , sí está registrada en el DLE, como verán a continuación: Gerente, ta . Del lat. gerens, -entis 'que dirige o lleva a cabo', part. pres. act. de gerĕre. Para el f., u. m. la forma gerente, excepto en Arg., Bol., Chile, Ec., Hond., Méx., Nic., Par., Perú, R. Dom., Ur. y Ven., donde se usa t. gerenta. 1. m. y f. Persona que lleva la gestión administrativa de una empresa o institución. Puede profun

Archivo

Mostrar más