Ir al contenido principal

Entradas

Mostrando entradas de junio, 2021

Ad hoc: significado y aplicación

 Semántica Es una locución latina muy utilizada, especialmente, en ámbitos formales. Para comprender mejor su significado, reproduzco la definición del DLE: Ad hoc : Loc. lat.; literalmente 'para esto'. 1. expr. U. para referirse a lo que se dice o hace solo para un fin determinado. 2. loc. adj. Adecuado, apropiado, dispuesto especialmente para un fin. Será, entonces, ‘un saludo ad hoc ’ , ‘una cena ad hoc ’ , ‘ una vestimenta ad hoc ’, ‘ una música ad hoc ’ y todo aquello que sea adecuado a la ocasión. Si va a un matrimonio, vestirá ad hoc si va formal o semiformal, no con sandalias o bermudas; un saludo será ad hoc si lo hace con el codo o chocando los puños, acorde con la pandemia. Recuerde, por último, que cuando la escriba deberá hacerlo en cursiva. Para entenderlo mejor, publicaré antes de dos días Claves de redacción de las locuciones latinas . Un dato imperdible: Se pronuncia: adóc (puse tilde solo para que sepa dónde se carga la voz); junta y en una pal

Sui generis: significado y escritura correcta

 Escritura correcta  Semántica Cuando me decidí a buscar imágenes para diseñar una infografía, encontré muchas referidas a una banda argentina de la cual reconozco a un integrante: Charly García. Del otro, ni idea, la verdad, aunque suene irreverente. Justamente, su nombre era ‘Sui Géneris’, es decir, único en su tipo, especial, singular. De acuerdo al DLE: Sui géneris : Tb. suigéneris. De la loc. lat. sui genĕris; literalmente 'de su género, de su especie'. 1. loc. adj. Dicho de una cosa: De un género o especie muy singular y excepcional. En cuanto a su escritura, Fundéu RAE especifica: Según la Ortografía de la lengua española, las locuciones latinas deben escribirse en cursiva, o entre comillas si no se dispone de este tipo de letra, y sin tilde. Sin embargo, hay casos que se consideran plenamente asentados en el español con la grafía adaptada a las normas actuales de acentuación, como sui géneris o suigéneris, recogidas en redonda y con tilde en el Diccionario d

¿Qué es el 'efecto Ikea'?

Semántica Lo leí hace algunos días en LinkedIn (créese un perfil en esta red profesional, pues le será utilísima) y me invadió la curiosidad. Pese a que la publicación era detallada, lo que permitió mi comprensión cabal del término, quise averiguar más y aportar un artículo breve al respecto. Sostienen algunos que es una necesidad sicológica, que es un intento de validarnos ante nosotros mismos y el resto. Se funda en el ‘Hágalo usted mismo’, conocido y difundido por las empresas, a fin de que el usuario arme, cocine, prepare, elabore lo que sea, desde un plato de comida hasta un mueble, pasando por un postre, un rompecabezas o una figura del popular ‘Lego’. Lo cierto es que, más allá de las dificultades que esto entraña, hay una satisfacción de quien hace algo con sus propias manos – perdón por la redundancia-, aunque muchas veces las instrucciones sean más confusas que salir del laberinto del Minotauro. Recientemente, por ejemplo, buscamos un profesional de la gasfitería

Interculturalidad

Distintos enfoques del concepto Recientemente, se instituyó en mi país el Día de los Pueblos Indígenas . En realidad, el 21 de junio para ser exacto, aunque desde el próximo año será el 24, dependiendo del inicio del solsticio de invierno, evento significativo para los pueblos originarios y también, cabe decirlo, para el resto de los chilenos. Acá es donde aparecen dos conceptos de suma trascendencia: interculturalidad y plurinacionalidad . Veamos el primero. El DLE acota: Interculturalidad : 1. f. Cualidad de intercultural (‖ que concierne a la relación entre culturas). Y en cuanto a: Intercultural : 1. adj. Que concierne a la relación entre culturas. 2. adj. Común a varias culturas. El Mineduc (Ministerio de Educación), por su parte la define como: La interculturalidad es un horizonte social ético-político en construcción, que enfatiza relaciones horizontales entre las personas, grupos, pueblos, culturas, sociedades y con el Estado. Se sustenta, entre otros, en el d

¿Cómo lo digo: sustentable o sostenible?

Semántica Una persona queridísima me preguntó por el concepto sostentabilidad , argumentando que lo había recibido en un material educativo. Concordamos, a priori, en que el término sonaba extraño y que hay dos más comunes y muy usados: sustentabilidad y sostenibilidad , en boga por la conciencia que debemos tener respecto del cuidado del medioambiente. El DLE incluye los destacados, pero no el propuesto, por lo que acudí al organismo auxiliar de la RAE, cuya respuesta cito: Para referirse al modelo de desarrollo consciente de la necesidad de no agotar los recursos, son válidos los adjetivos sustentable (sobre todo en América) y sostenible (sobre todo en España). El adjetivo sustentable se incluye en la vigesimotercera edición del diccionario académico solo con el significado de ‘que se puede sustentar o defender con razones’, pero no con el de ‘que se puede mantener durante largo tiempo sin agotar los recursos o causar grave daño al medio ambiente’, sentido este último d

Asunción y Ascensión

Semántica El 15 de agosto se celebra en mi país la festividad religiosa de la Asunción de la Virgen. El concepto asunción puede confundirse con ascensión , por lo que entregaré algunas claves de redacción. Según el DLE: ·          Asunción : Del lat. assumptio, -ōnis. Escr. con may. inicial en acep. 3. 1. f. Acción y efecto de asumir. 2. f. por antonom. En el catolicismo, hecho de ser elevada al cielo la Virgen María en cuerpo y alma . 3. f. En el catolicismo, fiesta con que la Iglesia celebra la asunción de la Virgen. 4. f. Elevación, generalmente del espíritu. 5. f. Acto de ser ascendido a una de las primeras dignidades, como el pontificado, el imperio, etc., por elección o aclamación. La expresión ‘La Virgen María fue asunta ’ el verbo está correctamente escrita, pues asunta corresponde al participio de asumir . ·          Ascensión : Del lat. ascensio, -ōnis. Escr. con may. inicial en acep. 3. 1. f. Acción y efecto de ascender (‖ subir a un sitio más alto). 2. f. por

Parosmia

Definición y usos Vi la palabra en un medio de comunicación. Mi primera acción fue dirigirme al DLE, pero no estaba registrada. Recordé lo que aprendí hace bastante tiempo, en el sentido de que su ausencia en el Diccionario no significa que no exista o no esté validada. Ocurre muchas veces, ya que derechamente el concepto no existe, sin embargo, en otras sí es válido, pero no aparece. ¿Las razones? Muchas. Si quiere saber más al respecto, haga clic en el siguiente enlace: https://electivolit.blogspot.com/2020/07/si-no-esta-en-el-diccionario-de-la-rae.html En cuanto al concepto del título, hice la consulta a Fundéu RAE, como usualmente lo establezco, y su respuesta fue: Se llama así y, como otros nombres técnicos, no tiene alternativa directa. Por lo anterior, parosmia se define como: Alteración de los sentidos del gusto y olfato, como consecuencia de ciertas afecciones, en este caso, del COVID. También se le llama disosmia. Anosmia, por su parte, solo afecta al olf

¿Cuál es la forma correcta: restaurante – restorán - restaurant?

Semántica A mediano o largo plazo la vida retomará su ritmo interrumpido por la pandemia. Centros comerciales, estadios, plazas, playas y lugares para almorzar y cenar reabrirán sus puertas para dar paso a millones de visitantes ávidos de aspirar aire puro, sin restricciones, igual como los habitantes de Orán en ‘La peste’ de Albert Camus, ¿cierto? ¿Cómo llamaré a esos lugares que nos entregan platos deliciosos, tanto de la gastronomía local como internacional? ¿Cuál de los tres – restaurante, restaurant o restorán – está validado? Veamos qué señala el DLE: Restaurante : De restaurar y -nte. 1. m. Establecimiento público donde se sirven comidas y bebidas, mediante precio, para ser consumidas en el mismo local. Por otro lado: Restorán : Del fr. restaurant. 1. m. restaurante. Restaurant no aparece en el Diccionario. Este – cabe señalar como explicación – es un galicismo, es decir, término proveniente del francés, por lo que debe preferir las equivalencias españolas, la

A tontas y a locas

  Expresión popular ¿Conoce el sentido de la expresión? ¿Su origen? Pues bien, explicaré todo en pocas palabras y de manera sencilla. Comencemos con el significado: Significado Imagine que Ud. debe dirigirse a sus compañeros de trabajo para detallar un proyecto. O bien, que quiere hablar con su pareja sobre un tema delicado. Que debe escribir un correo a su proveedor de algún servicio para solicitar una aclaración. O, por último, quiere comunicarle algo a su jefa. Para todos los casos señalados – y muchos otros -, coincidirá conmigo en que deberá elegir cuidadosamente las palabras, promoviendo que sus receptores comprendan claramente el mensaje, ¿cierto? Esto significa que no deberá hablar a tontas y a locas . ¿Lo entendió? ¿Cuál es su origen? Origen Alguna vez, cuando estaba en la Universidad, leí la versión más creíble. La narro: Un obispo, hace muchos siglos, realizaba un viaje por diversos monasterios para conocer de primera fuente las inquietudes de sus integrant

La Regla de Platino

La verdad, no fue una ocurrencia mía. En una de mis clases, en plena conversación sobre la empatía, uno de mis alumnos la mencionó. Le pedí que nos diera más detalles, lo que hizo gustosamente y con un dejo de orgullo por aportar al conocimiento de todos. Fue tan interesante que lo anoté en una agenda que tengo al lado de mi computador y me propuse escribir algo breve, solo para que no se me olvide y, en lo posible, la practique cada vez que pueda. La relacionaré con la Regla de Oro, tal como la expuso otra alumna: ‘mi mamá, desde que era chica, me enseñó que trate a otros como me gusta que me traten a mí’. Esta frase tiene dos dimensiones, sin caer en el análisis filosófico: -        No hagas a otros lo que no quieres que te hagan -        Haz a otros lo que quieres que te hagan A partir de la Regla de Oro surge la de Platino, desarrollada por el filósofo Karl Popper, el mismísimo de la Paradoja del intolerante , expuesta en este Blog: Aunque la regla de oro sea un b

Entre Tongoy y Los Vilos

  Expresión popular chilena   ¿Su nacionalidad es chilena? ¿Vive en Chile? Pues bien, lo más seguro es que habrá escuchado esta expresión: -        ¿Cómo está el día por allá? -        Mmmmmm, entre Tongoy y Los Vilos. -        ¿Cómo te sientes? -        La verdad, entre Tongoy y Los Vilos. Lo que se quiere señalar es que ni fu ni fa , ni esto ni lo otro , a medias , miti mota , fifty-fifty, cincuenta cincuenta y un largo listado de expresiones que acreditan que no está, por ejemplo, ni despejado ni parcial , no me siento ni bien ni mal , no estoy contento ni triste, no quedé satisfecho ni hambriento . Tiene algunas variantes, como podrá apreciar en las citas siguientes: 1. Entre Tongoy y Los Vilos Confundido, indeciso. Cuando no se tiene claridad y/o seguridad de cómo va a resultar un asunto. (Diccionario chileno, s.f.) Por otro lado, Cuando se está “entre Tongoy y Los Vilos” es que se está muy desorientado o en un punto donde no queda claro cuál es la meta

Archivo

Mostrar más