Ir al contenido principal

Entradas

Mostrando entradas de agosto, 2019

¿Puedo llamarlas b larga y v corta?

Actualizado el 9/4/2021 Extraído de RAE Alfabeto Muchos crecimos con la b larga y la v corta, ¿cierto? Sin embargo, la mejor manera de demostrar que el lenguaje es un ente vivo y evoluciona, sea por su propia naturaleza, sea por la influencia de los hablantes, es que la RAE siempre precisa, delimita, sanciona –legaliza – o prohíbe derechamente. Uno de los casos más representativos – los modistas dirán ‘emblemático’, acusando con ello una falta de originalidad impresionante – lo constituye la pronunciación de las consonantes ‘b’ y ‘v’. La llamada ‘b’ larga debe decirse be, en tanto que la ‘v’ corta, uve. La ‘w’ es doble uve. El mejor ejemplo es la entidad BBVA, pues usted la lee be-be-uve-a. Una explicación más normativa – y que Ud. no puede pasar por alto si es que le interesan los argumentos fiables – es la contenida en la RAE, que cito: El nombre uve para la v es relativamente reciente y no se incorpora al diccionario académico hasta la edición de 1947 y

¿Cómo lo llamo: reggaetón o reguetón?

Actualizado el 9/4/2021 Extraído de Google: Elespectador.com Extranjerismos Odiado, vilipendiado, denostado y despreciado (en realidad, son todos sinónimos) por quienes se dicen amantes de la buena música. Que las letras son violentas, machistas e incitan a la utilización de la figura femenina como objeto sexual, no hay duda. Es como ver a Chile hace 30 años. Lo único cierto es que la buena música es una apreciación relativa, subjetiva y depende de las experiencias de la persona. Cuando comparte un tema musical – lo oí por ahí de alguien muy querido – entrega parte de sus vivencias, algo que vivió y recuerda. De allí que – y esta es una declaración de principios musicales – no cabe despreciar tal o cual tipo de melodía o ritmo. Si no le gusta, no lo escuche, pero no lo demonice. Es el caso no solo de este estilo, sino abarca, por ejemplo, el rap, el trap, y un cuantuay de otros, algunos de los llamados underground (es decir, subterráneos). Sin embargo,

El Hermano Ramón (cuento)

Extraído de Google: Chile El Hermano Ramón vivía allá por Pichirropulli. Artesano en mimbre, sus creaciones eran variadas, hermosas y versátiles, pues lo que le pedían lo hacía. ¿Necesita un respaldo para la cama? Lo hacía. ¿Un macetero para regalo? Lo hacía. ¿Un juguete? Lo hacía. No tenía límites, por lo que más que un simple mimbrero era un artista. De regular edad, era alto, hombrudo y caminaba con lentitud, como contando los pasos. Parecía intrascendente, pero ¡ay de verlo en su tarea principal, la que le daba aires para vivir un nuevo día con el ímpetu de la juventud! Era pastor evangélico y de solo verlo parado allí, con su mirada potente al frente de la cincuentena de hoscos campesinos, muchos de ellos llevados a la rastra por sus mujeres, impresionaba. Su voz copaba todos los espacios de la pequeña iglesia de madera y me recordaba al Padre Paneloux, de ‘La peste’ de Camus, o al cura de ‘San Manuel Bueno, mártir’ de Unamuno. Tales eran la potencia, la persuasión,

Origen y significado del chupamedias

Actualizado el 4/8/2021 Sociedad Extraído de Google: Guioteca.com En una conversación sobre la idiosincrasia nacional, uno de los participantes – extranjero avecindado en nuestro país desde la década de los 90 – formuló la hipótesis de que uno de los grandes males de nuestra sociedad es el chupamedia. En realidad, se advierten dos personajes,  que dependen el uno del otro: el chupamedia y el jefe que lo tolera, admira, respeta, elogia delante de sus compañeros a fin de transferir el propio aprecio a un individuo o da tareas, a sabiendas de que su cumplimiento será mediocre. El chupamedia es un ser artero (mañoso, astuto) que esconde, detrás de su actitud servil con el jefe, maniobras para lograr su atención, privilegios y toda clase de beneficios que no lograría solo con su ejercicio profesional. Presume de esto y de lo otro, se pone las charreteras de oro cuando se trata de ostentar sus logros – muchas veces mezquinos – y su atención es él mismo. ¿Qué se pu

Rocambolesco y un tuit: Guarello y Kast

Actualizado el 9/4/2021 Extraído de Google: The Clinic No deslizaré juicios ni hacia uno u otro lado que no sea quedarme con la opinión final del periodista que, cabe decirlo, le apunta directamente a una de nuestros rasgos sociales más evidentes. Haré algo de historia: Juan Cristóbal Guarello, periodista deportivo a quien escucho en ADN Radio Chile, publicó en La Tercera una columna titulada ‘La vida rocambolesca del revolucionario eterno’, en que los personajes centrales son tres futbolistas, en esa época juveniles, que competían en un campeonato nacional. Uno de ellos era Mauricio Hernández Norambuena, hoy extraditado por diversos crímenes cuyas penas deberá pagar en cárceles chilenas. La reacción del excandidato presidencial José Antonio Kast la expresó por Twitter (derivados: tuitear, tuit, tuits), como lo consigna la imagen adjunta, criticando la postura de Guarello: "La vida rocambolesca del revolucionario eterno". Así califica el Sr. Guarello el hist

¿Violación múltiple o violación grupal?

Actualizado el 9/4/2021 El tema es doloroso, no hay duda, razón por la que me disculpo si hiero sensibilidades. Mi enfoque, sin embargo, es puramente lingüístico. Según Fundéu BBVA, hay una diferencia conceptual entre ambas expresiones, la que se desprende luego de un ligero análisis:      Múltiple: en reiteradas ocasiones por el mismo individuo     Grupal: provocada por un grupo de sujetos En algunos casos coincidirá, pero lo que reflejan los medios de prensa, cuando se refieren a estos hechos repudiables, es confundir ambos términos. Desde el punto de vista de la lengua general, y con independencia de cuál sea la denominación en cada legislación, ambas expresiones tienen significados distintos. Una violación grupal es la que llevan a cabo varios violadores, mientras que en una violación múltiple la violación se comete varias veces. La diferencia estriba en que en una violación múltiple puede darse el caso de que sea un solo violador el que fue

¿Es recomendable decir zapping?

Actualizado el 5/abril de 2021 Extraído de Google: QuéAprendemosHoy.com Extranjerismos Esta costumbre se hace odiosa cuando no es uno quien tiene el control remoto, ¿cierto? Conozco a algunas personas cuya única diversión frente al televisor es manipularlo de arriba abajo. ¡Uf! Ahora bien, se ha hecho tan masivo este término que hice la consulta pertinente. He acá la respuesta de Fundéu BBVA: En los medios de comunicación encontramos frases como «Muy pocos partidos que puedan verse íntegramente sin hacer zapping » o «Tockit pretende acabar con el zapping entre canales buscando el programa que más interese al usuario» El Diccionario académico recoge el término zapeo , que se emplea para designar el ‘cambio reiterado de canal de televisión por medio del mando a distancia’. Asimismo, el Diccionario panhispánico de dudas recomienda la adaptación española zapeo frente al extranjerismo zapping . En español es adecuado usar también el verbo zapear (‘practica

¿Hacer spoiler en las series?

Actualizado el 5/abril de 2021 Extractado de Google: Alfa Beta Juega Con la aparición de Netflix y otras plataformas que emiten series y películas también surgieron el verbo spoilear y el sustantivo spoiler , referidos a anticipar escenas o finales de las mismas. Sin embargo, con la intención de aportar en su léxico, hice la consulta a Fundéu BBVA, quien señaló (respuesta extractada): ‘El verbo español destripar es una alternativa a la expresión hacer spoiler , que se usa a menudo en las informaciones sobre cine y series de televisión para referirse a la revelación de una parte de la trama cuyo conocimiento puede arruinar el interés por el resto de la narración. En los medios de comunicación y en las redes sociales el término inglés se emplea muy a menudo en frases como «No puedo decir más sobre el argumento de esta serie sin hacer spoiler », «Así puedes evitar los spoilers de Juego de Tronos y otras series en Internet», «Advertencia: spoiler » o «El cantante hizo

¿Cuál es correcta: pijama o piyama?

Actualizado el 5/abril de 2021 Extraído de Google: admas.es Léxico Lo escucho repetidas veces en mi país: ‘piyama’ con ‘y’. Sin embargo, el DRAE incluye tanto ‘piyama’ como ‘pijama’. Piyama : 1. f. Am. pijama. U. t. c. m. Pijama : Del ingl. pyjamas, este del hindi pā[e]ǧāma, y este del persa pā[y]ǧāme 'prenda de pierna'. 1. m. Prenda para dormir, generalmente compuesta de pantalón y chaqueta de tela ligera. En algunos lugares de Am., u. t. c. f. Resulta llamativo – y este es un buen dato – que el DRAE consigna la definición en ‘ pijama ’ y no en ‘ piyama ’, por lo que infiero que la forma masiva y aceptada es la primera, no negando la segunda, sin embargo. Por lo anterior, recuerde que ambas son usables y legítimas. Diga la que prefiera. Por mi parte, me encanta la voz ‘ pijama ’, al contrario de la usada por Becky G, Natti Natasha en ‘Sin piyama’. Si tú me llama' Nos vamo' pa' tu casa Nos quedamo' en la cama Sin

No escriba paper

Actualizado el 5/abril de 2021 Extraído de Google: uab.academia.edu Es un anglicismo, no hay duda, razón por la que no aparece en el DRAE; debe recordar que lo puede usar, pero con precauciones, la primera de las cuales corresponde a entrecomillarlo o, si prefiere, escribirlo en cursiva. El significado que se le otorga es ‘ escrito en el cual el autor desarrolla sus ideas sobre un tema determinado’. (Fundéu BBVA, 2018) Ahora bien, si prefiere utilizar las diferentes opciones que pone a su disposición nuestro idioma, vea: Ensayo, comunicación, ponencia, informe o trabajo Ejemplos: «Los científicos finlandeses rechazarán el proceso de revisión de papers », «La universidad está inmersa en un proceso que convierte intelectuales en un nuevo tipo de ser académico cuyo fin último es hacer papers » o «En el paper publicado, la paciente no es más que un mero sujeto». Ya lo sabe: tiene opciones, pero puede usar ‘paper’ si lo prefiere, aunque con las salved

Archivo

Mostrar más